> 아이니 수다방 > 센스있는 한마디
 
작성일 : 17-10-11 15:56
顺毛驴 :순한 당나귀
 글쓴이 : 아이니
조회 : 331  

顺毛驴 [ shùnmáolǘ ]
비위를 맞추고 뜻대로 따라 주어야 사이좋게 지낼 수 있고, 그렇지 않으면 사이가 틀어지는 사람.
패기가 없는 사람. 지나치게 온순한 사람.

"驴(당나귀)" 는 중국 문화에서 '고집불통'의 의미가 있다. 약하고 부드럽게 나오면 말을 잘 듣지만 강하게 나오면 말을 잘 듣지 않는 즉 자기의 생각이나 말에 영합할 수 있거나 자기 뜻대로 일을 할 수 있는 사람만을 좋아 하는 사람. 마음에 드는 말만을 듣는 사람. 다른 사람들로 하여금 순순히 자신의 의지에 따라서 일을 처리하게 하는 사람을 비유한다.

( 유의어 )
吃软不吃硬 [chīruǎnbùchīyìng]  부드러운 것은 먹고 딱딱한 것은 먹지 않는다.
        부드럽게 나오면 받아들이지만, 강압적이면 받아들이지 않는다.
      <-> 吃硬不吃软
( 활  용 )
是顺毛驴

1)
A : 小王太固执了, 我批评过他很多次他就是不该。
    샤오 왕은 너무 고집이 세. 내가 그를 여러 차례 꾸짖었는데도 근느 고치질 않아.
B : 他是顺毛驴, 你好好跟她讲, 他一定会改的。
    그는 순한 당나귀 같아서 네가 잘만 말하면 분명 고칠거야.


2)
A:老张这个人真不好说话。
    장 씨 이 사람하고는 정말 말하기가 쉽지 않아.
B:他是个顺毛驴,你多说点儿好话,顺顺他的意就行了。
    그 사람은 자기한테 좋은 말만 해 주거나, 자기 뜻에 따르는 사람만 좋아하는 사람이니까, 넌 좋은 말만 많이 해주고, 그 사람 뜻대로 순순히 따르기만 하면 돼.

3) 有的人很能干, 可脾气不太好是顺毛驴,需要不断的夸奖他。
    어떤 사람은 매우 능력이 있는데 성격이 그리 좋지 못하고 순한 당나귀 같아 끊임없이 칭찬해주는 것이 필요하다.

♦단어ㆍ어의 풀이
毛驴 [máolǘ]  ‘驴(당나귀)’의 속칭
顺意 [shūnyì] 뜻대로 되다. 마음대로 되다.


오로롤로롤 까꿍 ~ 해줘야할 사람을 顺毛驴 ! 라고 하네요 .
저도 좀 顺毛驴  인거 같아요 ㅋㅋ
잘한다 잘한다 우쭈쭈 우쭈쭈 해야 더 열심히 하는 편인것 같아요
오히려 막 강압적이면 에라모르겠다 될대로 되라 ㅋㅋㅋㅋ 하고 팍 놓아버리는

예전에 제가 알바했던 시절 ㅋㅋㅋ
그때 사장님이 진짜 顺毛驴  이셨어요 ^^
그래서 딱! 기분이 안좋아 보이신다 싶으면
바로 칭찬 들어가는거죠 ㅋㅋㅋ
어머 사장님 오늘 피부 왜케 좋으세요 어제 팩하셨어요 ???

ㅎㅎㅎㅎㅎ 그럼 좀 풀어 지시더라구요 ㅋㅋㅋㅋ오롤로롤 우쭈쭈쭈 둥가둥가둥!!

갑자기 사장님이 막 보고 싶네요 ㅋㅋㅋ

긴 연휴가 끝나구 다시금 일상으로 돌아온지 이틀째가 되었네요 !!!
아직 좀 연휴의 영향에서 벗어나지 못한것 같아요 피곤피곤. ..

오늘따라 날씨도 갑자기 추워지구 ...
무쪼록 감기 조심하시고 피곤도 훌훌 털어 버리시길 !!